Chahe Duniyale – Axe

(chaahe duniya le je bhaneni timro baarema
sochne haru le je soche ni timro baarema) 2
(mero mutu kewal dhadkinchha timrai naaumaa
bachna chahanchhu timrai mayako gaaumaa) 2

(manle nai rojisakeko chha
mutu bhitrai basisakeko chhau) 2
(duniya lai taadhai chhodideu
aafno bhitri manlai sodhideu) 2

(kura kaatne le je bhane ni timro roop lai
dekhne haru le je dekhe ni timro rang lai) 2
(mero mutu kewal dhadkinchha timrai naaumaa
bachna chahanchhu timrai mayako gaaumaa) 2

(pari nai aaye pani malai
raakhne chhuina mutumaa aru lai) 2
(samajko kurai chhodideu
aafno bhitri man lai sodhideu) 2

(chaahe duniya le je bhaneni timro baarema
sochne haru le je soche ni timro baarema) 2
(mero mutu kewal dhadkinchha timrai naaumaa
bachna chahanchhu timrai maayaako gaaumaa) 2

Advertisements

7 Comments

  1. I didn’t know what half of it meant but it sounded sooooo beautiful! Probably that’s why people say that love knows no bounds. Love for poetry and language is also a form of love and I’m totally smitten by your poem 😊

    Like

          1. Nepali sounds very similar to my Garhwali language. Maybe that’s why I could understand words like chha chhau bhitri naaumaa because they sound similar to the Garhwali cha, bhitar, and naauma is naauma even in Garhwali 🙂

            Like

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s